نام روستاها را درست بنویسیم

اولکامیز- بای محمد چندری شاعر و هنرمند ترکمن در روزنامه گلشن مهر نوشت : زبان یکی از ارکان و هویت یک قوم می باشد. یکی از طرقی که به حفظ این رکن مهم کمک شایانی می کند؛ نوشتار صحیح است، یعنی آنگونه که بر زبان جاری می شود نوشته شود نه این که بر زبان کلمه ای جاری گردد ولی طور دیگری نوشته شود و تناقضی بس آشکار داشته باشد. اگر فکری به این مشکل به ظاهر ساده و کم اهمیت نشود بعدا» جبرانش بسیار مشکل چه بسا غیر ممکن خواهد بود. به مرور زمان تلفظ صحیح کلمه تغییر خواهد کرد، یعنی اصالت و هویت واقعی خود را از دست خواهد داد و معنی آن به غیر از آن چه بوده تبدیل خواهد شد.

b_250_250_16777215_00_images_shaeran_----300x211.jpg

مصداق های بارز این نوشته  را به وفور د رکنار جاده های ترکمن (توٌرکمن)صحرا(تابلوهای روستاها)می توان مشاهد نمود.برای تصدیق این نوشته چند مثال از ده ها مثال را می آورم تا  خوانندگان فکور را قانع نموده باشم:

کرند(غلط)،کوٌرِن(درست)/هوتن(غلط)،هؤتدن(درست)/دماغ(غلط)،داماق(درست)/آیتمر(غلط)،آی تمیر(درست)/قرهمحمدتپه(غلط)،غارامأت دپه(درست)/آبادان تپه(غلط)، اووادان دپه(درست)/گوزنیتپه(غلط)،گوٌزنگیدپه(درست)/چپرقویمه(غلط)،چاپارغویما(درست)/ایمر(غلط)،ایمیر(درست)/سقرتپه(غلط)،سئغئردپه(درست)/ قلندرآباد(غلط)،غالاندارآبات(درست)بیشک تپه(غلط)،بیشیک دپه(درست)/چکرعطا(غلط)، چکیرآتا(درست)/سوزش(غلط)، سوٌزوٌش(درست)آجنسنگرلی(غلط)،آجان سنگنگرلی(درست)/قرهماخر(غلط)،غارا ماخئر(درست)/آقچه لی(غلط)، آقچالئ(درست)/قزلجه ماتی(غلط)، غئزئلجا مأتی(درست)هیوه چی(غلط)، خیوا چئ(درست)/قزاقلی(غلط)، غازئقلی(درست)/ غراوی لر(غلط) غارراوئ لار(درست)،قره گل(غلط)، غارا گوٌل(درست) و…

. افراد بزرگسال نام روستاها را به صورت صحیح تلفظ می کنند ولی افراد کم سن وسال کم کم به تلفظ نادرست آن روی می آورند چون در تابلوها این گونه نوشته شده است. مقصد ا زاین مطلب مختراین  است که اگر به صورت درست نوشته نشوند تلفظ حقیقی آن نیز قدم به قدم رنگ عوض خواهد کرد. گاها» نوشتارنادرست معنی آن را نیز تغییر می دهد.

برای مثال:آبادان تپه که تلفظ درست آن اووادان دپه می باشد، آبادان تپه: تپه ی آباد ،اووادان دپه: تپه ی زیبا،(توضیح:د ر این روستا تپه ای باستانی وجود دارد که بسیار زیبا می باشد)،کرند:دیگی که رنگرزان بقم و رنگ های دیگر را در آن جوشانند، کوٌرِن: ایلاتی با خانه های فراوان، روستای بزرگ و وسیع(توضیح:دهستان کوٌرِن سرزمینی است وسیع و دارای جمعیت زیادکه د رمرز ایران و ترکمنستان قرار دارد). قزاقلی: آیا این را به معنی محل اسکان قوم قزاق بگیریم یا به معنی چیز نوک تیزی که به زمین و دیوار می کوبند(غازئقلئ:مکانی که میخ، میخ طویله د رآن جا کار گذاشته شده) ویا غازاقلئ که به معنی گوسفندی که دارای د ُمبه ی گرد است بگیریم؟ چگونه تلفظ کنیم ؟  د رپایان از اهالی روستاها،دهیاران، شوراها،بخشداران و یا هر ارگان دیگری که دست اندرکار این موضوع می باشد انتظار می رود با حساسیت بیشتری به این مسئله  بنگرند.

منبع – گلشن مهر

2 پاسخ to “نام روستاها را درست بنویسیم”

  1. fereydoondiyeji Says:

    rahe chareh inast ke,zebane türkmeni dar türkmensahra zebane rasmi elam shawad

  2. fereydoondiyeji Says:

    ulkamiz eshtebast,ülkämiz dorost ast

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s


%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: